译著有没有著作权

出版常识 发表时间:2020-04-30

  译著有没有著作权?翻译他人的原有的作品产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。也就是说产生的这个新作品,它的著作权有翻译的人享有。

译著有没有著作权

  翻译他人的著作不是想翻译就可以直接拿过来翻译,翻译已有作品,翻译人应当先应该获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。如果翻译的作品是演绎作品,则翻译人不仅需要获得演绎作品著作权人的许可,还要获得原作品著作权人的许可。得到了原作者认可之后,才能对其进行翻译、创作、发表等,最好是书面授权防止不必要的麻烦。

  翻译好作品之后还要在翻译的作者中指明原作者是谁,原作品的作品名称,若有特殊情况要具体分析。

  根据著作权法的有关规定,以下几种情形翻译他人作品的,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利:

  (一)为学校课堂教学或者科学研究,翻译已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行;

  (二)国家机关为执行公务在合理范围内使用已经发表的作品;

  (三)将中国公民、法人或者其他组织已经发表的以汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字作品在国内出版发行;

  (四)将已经发表的作品改成盲文出版。

  延伸阅读知识:怎样划分教材的著作权归属

本文由教材出版网首发,专业的教材出版网。

文章名称:译著有没有著作权

文章地址:http://www.jiaocaiguaming.com/fbcs/1022.html

上一篇:气象专业怎么参与教材 下一篇:怎么合作出书稳妥

相关阅读

服务内容

  • 加急出版 集中专业人员,针对操作。最快1周内完成全部出版流程。
  • 低价出版 集中客户资源,压低出版价格。单书号最低1万元即可出版。
  • 出版出版相同领域作者合著出版,每位主编各分担10万字书稿。价格更低。

发表常识

常见问答